The Fort Worth Press - Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

USD -
AED 3.672501
AFN 64.000277
ALL 81.450593
AMD 370.780098
ANG 1.789884
AOA 917.999818
ARS 1392.517902
AUD 1.38969
AWG 1.8
AZN 1.700271
BAM 1.669697
BBD 2.01454
BDT 122.725158
BGN 1.668102
BHD 0.37765
BIF 2976
BMD 1
BND 1.275896
BOB 6.911331
BRL 4.971198
BSD 1.000226
BTN 94.881811
BWP 13.592996
BYN 2.822528
BYR 19600
BZD 2.011629
CAD 1.360065
CDF 2319.99998
CHF 0.78252
CLF 0.022861
CLP 899.749689
CNY 6.82825
CNH 6.82169
COP 3657.25
CRC 454.73562
CUC 1
CUP 26.5
CVE 94.449567
CZK 20.803993
DJF 177.719822
DKK 6.37653
DOP 59.499215
DZD 132.317985
EGP 53.450098
ERN 15
ETB 156.999891
EUR 0.85329
FJD 2.19305
FKP 0.736618
GBP 0.737345
GEL 2.679646
GGP 0.736618
GHS 11.19968
GIP 0.736618
GMD 73.000359
GNF 8774.999738
GTQ 7.641507
GYD 209.25239
HKD 7.83376
HNL 26.619522
HRK 6.428601
HTG 131.024649
HUF 309.894503
IDR 17397
ILS 2.95145
IMP 0.736618
INR 94.97625
IQD 1310
IRR 1314000.000114
ISK 122.710185
JEP 0.736618
JMD 156.725146
JOD 0.708977
JPY 156.965502
KES 129.204454
KGS 87.420505
KHR 4012.507578
KMF 420.000244
KPW 899.999976
KRW 1469.629951
KWD 0.30804
KYD 0.833543
KZT 463.288124
LAK 21980.000453
LBP 89550.000068
LKR 319.671116
LRD 183.875007
LSL 16.659954
LTL 2.95274
LVL 0.60489
LYD 6.35025
MAD 9.25125
MDL 17.233504
MGA 4149.999876
MKD 52.591161
MMK 2099.490131
MNT 3577.850535
MOP 8.070846
MRU 39.969751
MUR 46.760223
MVR 15.454983
MWK 1741.498941
MXN 17.46795
MYR 3.952984
MZN 63.899676
NAD 16.660556
NGN 1374.139788
NIO 36.710023
NOK 9.26374
NPR 151.803598
NZD 1.694725
OMR 0.384495
PAB 1.000201
PEN 3.507504
PGK 4.33875
PHP 61.654495
PKR 278.774976
PLN 3.629635
PYG 6151.626275
QAR 3.643499
RON 4.435795
RSD 100.193938
RUB 75.001642
RWF 1461.5
SAR 3.74998
SBD 8.04211
SCR 13.857231
SDG 600.499356
SEK 9.241835
SGD 1.27456
SHP 0.746601
SLE 24.600215
SLL 20969.496166
SOS 571.000396
SRD 37.458037
STD 20697.981008
STN 21.21
SVC 8.7523
SYP 110.524981
SZL 16.660308
THB 32.528959
TJS 9.381822
TMT 3.505
TND 2.88175
TOP 2.40776
TRY 45.198904
TTD 6.789386
TWD 31.607979
TZS 2610.00021
UAH 43.949336
UGX 3760.987334
UYU 39.889518
UZS 11950.000297
VES 488.942755
VND 26338.5
VUV 117.651389
WST 2.715189
XAF 560.041494
XAG 0.01344
XAU 0.000218
XCD 2.70255
XCG 1.80265
XDR 0.69563
XOF 560.000046
XPF 102.149675
YER 238.599549
ZAR 16.63185
ZMK 9001.190721
ZMW 18.67895
ZWL 321.999592
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha
Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha / foto: © AFP

Guarani, marca registrada dos paraguaios, também presente na campanha

"Yaiko poraveta" (Vamos ser melhores), garante o candidato governista Santiago Peña. "Oú jina" (A mudança está chegando), responde o adversário Efraín Alegre. A campanha eleitoral do Paraguai usa slogans em guarani, embora a situação dos povos indígenas esteja praticamente ausente do debate.

Tamanho do texto:

Nas eleições de domingo, os eleitores escolherão um presidente para os próximos cinco anos, assim como os representantes do Parlamento. Embora muitos comícios tenham sido realizados na língua guarani, não há representação indígena no Congresso nem partido político que se reivindique como tal.

Com 7,5 milhões de habitantes, apenas 117 mil indígenas vivem no Paraguai, menos de 2% da população, pertencentes a nove povos que têm cada um sua respectiva língua, segundo o censo de 2022.

- Língua materna -

"O Paraguai é o único país da América Latina que preserva oficialmente uma língua indígena para a população não indígena. Os filhos da miscigenação não quiseram, ao longo dos anos, ser considerados guaranis, mas sim paraguaios. Mas eles mantiveram sua língua materna", disse à AFP o antropólogo José Zanardini.

A língua guarani é falada por quase 90% dos habitantes e, declarada língua oficial desde 1992, é ensinada em todas as escolas.

Mas sobre a falta de debate a respeito da situação dos povos indígenas, Zanardini afirma que "há o desejo de torná-los invisíveis, apagá-los do mapa. Eles são considerados um estorvo porque reivindicam suas terras".

Segundo este especialista, o processo de restituição de territórios às comunidades indígenas, expropriadas desde meados do século XIX, paralisou nos últimos 15 anos.

“As mesmas terras que antes eram tituladas para os povos indígenas foram depois vendidas a particulares, fazendeiros e plantadores de soja”, diz ele, referindo-se ao agronegócio, motor da economia do país.

- Na escola -

"Che Paraguay rasará, ndaiporichene mamové" (não deve haver nada no mundo melhor que o Paraguai), recita um grupo de adolescentes do Colégio Primeiro de Março, em Assunção. Trata-se da aula de guarani com a professora Nilsa Antúnez, que sobretudo os ensina a escrever já que a língua é falada naturalmente em casa.

“Costumamos fazer pesquisas com meus alunos para que eles valorizem muito mais a língua, para que ela se espalhe, para que não morra”, disse à AFP a professora.

“Todas as escolas estão ensinando, e isso é muito importante porque desde cedo, desde a primeira série, eles escrevem em guarani. É essencial para que nossa língua continue viva”, acrescenta.

- Sobreviver como uma árvore -

A miscigenação do Paraguai é atribuída ao conquistador Domingo Martínez de Irala, que reconheceu muitos filhos nascidos de indígenas e promoveu o casamento entre seus companheiros e mulheres originárias como forma de manter a paz naqueles territórios.

“A população paraguaia foi consequência da mistura entre os conquistadores, colonizadores e os índios nativos Guarani. Essa mistura foi refinada, foi decantada, mas fez de nós, paraguaios, pessoas profundamente ligadas a sua identidade. A língua guarani é muito importante", explica o historiador Jorge Rubiani.

"O guarani era uma língua não escrita, não tinha literatura, era transmitido apenas oralmente. Essas são as razões da persistência do guarani. É como se uma árvore, uma espécie de planta sobrevivesse porque simplesmente a ignoramos. Estava lá e se reproduzia pelos seus mecanismos naturais", refere este historiador.

- Traduções -

Para a escritora, tradutora e professora María Gloria Pereira, dedicada à edição de livros, o guarani é “uma língua ainda muito presente, muito viva”.

“No fundo, é um pouco o único orgulho que os paraguaios têm, porque quando analisamos o que é realmente nosso, a língua é a única coisa que nos pertence totalmente, que não vem de outro lugar, que é nossa”, enfatiza.

As primeiras traduções para o guarani foram de textos religiosos, nas missões que os jesuítas mantiveram por 150 anos até sua expulsão pela Coroa espanhola em 1767.

Lá, o idioma também resistiu porque os jesuítas “se abstiveram de ensinar espanhol à enorme população nativa, para que não captassem as informações e permanecessem quase em estado natural”, diz Rubiani.

S.Jones--TFWP