The Fort Worth Press - La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"

USD -
AED 3.672499
AFN 63.508409
ALL 83.130137
AMD 367.930065
ANG 1.790403
AOA 917.506766
ARS 1479.237698
AUD 1.450579
AWG 1.80125
AZN 1.700987
BAM 1.724577
BBD 2.013888
BDT 122.992813
BGN 1.69088
BHD 0.377147
BIF 2984.81535
BMD 1
BND 1.298984
BOB 6.909809
BRL 5.209023
BSD 0.999934
BTN 94.624111
BWP 13.680173
BYN 2.818068
BYR 19600
BZD 2.01104
CAD 1.42403
CDF 2268.999938
CHF 0.81271
CLF 0.023343
CLP 918.720455
CNY 6.790498
CNH 6.812925
COP 3444.43
CRC 455.186766
CUC 1
CUP 26.5
CVE 97.22259
CZK 21.340975
DJF 177.719807
DKK 6.584465
DOP 58.613453
DZD 133.503983
EGP 49.614424
ERN 15
ETB 158.650487
EUR 0.8808
FJD 2.2442
FKP 0.758197
GBP 0.759685
GEL 2.639997
GGP 0.758197
GHS 11.199781
GIP 0.758197
GMD 72.497463
GNF 8761.518452
GTQ 7.627362
GYD 209.162776
HKD 7.83898
HNL 26.720332
HRK 6.636201
HTG 130.744947
HUF 313.441501
IDR 18023.55
ILS 2.987898
IMP 0.758197
INR 94.44095
IQD 1310
IRR 1375049.999401
ISK 127.020219
JEP 0.758197
JMD 157.488647
JOD 0.709058
JPY 161.743497
KES 129.529765
KGS 87.449752
KHR 4017.494974
KMF 434.000152
KPW 900.00035
KRW 1546.760063
KWD 0.30949
KYD 0.833297
KZT 486.623047
LAK 22065.000305
LBP 89549.999401
LKR 337.341005
LRD 182.249788
LSL 16.590249
LTL 2.95274
LVL 0.60489
LYD 6.405023
MAD 9.415494
MDL 17.709096
MGA 4224.999504
MKD 54.277626
MMK 2099.539901
MNT 3580.066416
MOP 8.076099
MRU 40.069983
MUR 48.210327
MVR 15.450235
MWK 1737.000468
MXN 17.625155
MYR 4.13703
MZN 63.909571
NAD 16.589564
NGN 1374.123004
NIO 36.610102
NOK 9.856065
NPR 151.394749
NZD 1.772685
OMR 0.384504
PAB 0.999965
PEN 3.422009
PGK 4.38325
PHP 61.441999
PKR 278.049757
PLN 3.77416
PYG 6099.351442
QAR 3.644985
RON 4.592503
RSD 103.387018
RUB 74.902626
RWF 1466
SAR 3.741267
SBD 8.051953
SCR 13.814179
SDG 599.999885
SEK 9.75603
SGD 1.29765
SHP 0.746601
SLE 24.79971
SLL 20969.503664
SOS 571.497058
SRD 37.460182
STD 20697.981008
STN 21.675
SVC 8.749173
SYP 110.532098
SZL 16.590246
THB 33.439499
TJS 9.284423
TMT 3.5
TND 2.9375
TOP 2.40776
TRY 46.5119
TTD 6.780184
TWD 31.822898
TZS 2620.503015
UAH 44.88455
UGX 3689.350352
UYU 39.918699
UZS 12014.999848
VES 620.752985
VND 26335
VUV 118.798432
WST 2.761642
XAF 578.424923
XAG 0.017324
XAU 0.000249
XCD 2.70255
XCG 1.802141
XDR 0.716966
XOF 572.999591
XPF 105.49826
YER 238.624991
ZAR 16.571597
ZMK 9001.200644
ZMW 18.024056
ZWL 321.999592
La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"
La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente" / Foto: © thebookerprizes/AFP/Archivos

La brasileña Ana Paula Maia, finalista del Booker: "Nunca hubo tanta gente cazando gente"

La brasileña Ana Paula Maia cultiva desde hace 23 años un género inusual en su país: el terror literario. Ahora el International Booker Prize, uno de los galardones más prestigiosos del mundo, puede convertirla en la primera ganadora latinoamericana.

Tamaño del texto:

El jurado del premio británico, creado hace una década en su formato actual para obras de ficción traducidas al inglés, describió su novela "Assim na terra como embaixo da terra" como "brutal, inquietante e hipnótica".

En apenas cien páginas, Maia narra los últimos días de una colonia penal brasileña, un asentamiento remoto utilizado para separar a los prisioneros de la sociedad, donde el director caza a los presos como animales.

Hay vísceras, sangre y hombres que se mueven entre la resignación y la desesperación. Y una crudeza que, dice ella, no es peor que la del mundo de hoy.

"Nunca hubo tanta gente cazando gente", dice por videoconferencia desde su casa en Curitiba (sur), al aludir a la experiencia de los inmigrantes en algunos países, sin nombrarlos.

La escritora, de 48 años, nació en Nova Iguaçu, cerca de Rio de Janeiro. Hija de una profesora de literatura y un dueño de bar, creció rodeada de hombres, viendo wésterns de Sergio Leone y Clint Eastwood.

De ahí su fascinación por personajes masculinos recios, atrapados en sistemas que los machacan, como el protagonista de "Assim na terra", Bronco Gil, fruto de la violación de una indígena por un blanco.

Autora de siete novelas publicadas en países como Argentina, Alemania, Francia e Italia, ganó con este libro el premio São Paulo de Literatura, uno de los principales de su país, en 2018. Ha sido traducido al inglés y al español ("Así en la tierra como debajo de la tierra").

El ganador del International Booker Prize, otorgado en 2025 a la india Banu Mushtaq, se anunciará el 19 de mayo.

Pregunta: ¿Qué significa para usted ser finalista de este galardón?

Respuesta: "Siempre fui muy a contracorriente de la literatura brasileña, siempre produje cosas raras. El terror literario no es una tradición en Brasil, lo es en Argentina, en Chile. Para quienes hacemos este género, llegar hasta aquí es grandioso. Aún me está cayendo la ficha".

P: ¿La colonia penal de su novela puede funcionar como una alegoría del mundo exterior?

R: "Sí, hoy creo que el libro es una representación de lo que vivimos. Vivimos tranquilamente en una colonia penal: siempre huyendo de algo, intentando sobrevivir, con peligros e injusticias, buscando aliados..."

P: El terreno de la colonia penal fue antes una hacienda esclavista. ¿Esa conexión entre cárcel y esclavitud fue deliberada?

R: "Cuando empecé a investigar el sistema carcelario, fue imposible no asociarlo con la esclavitud. Una prisión y un barco negrero son lo mismo, solo cambia la época. Pensé mucho en las Américas: todo está atravesado por la esclavitud. La población carcelaria en su mayoría es negra. No puedo hablar de un sistema punitivo sin hablar de quienes fueron masacrados".

P: La traducción al inglés llega en un mundo bastante diferente al de 2017.

R: "Creo que tiene más sentido hoy que cuando se publicó por primera vez. Nunca hubo tanta gente cazando gente. Hemos vivido una cacería humana. Los inmigrantes están siendo cazados. Antes yo no veía eso.

Y creo que hay una cuestión mágica: a veces escribo cosas que después ocurren. Escribí "Enterre seus mortos" antes de la pandemia y el libro tenía indicios de que algo estaba ocurriendo en el mundo".

P: Sus novelas tienen protagonistas exclusivamente masculinos. ¿Cómo construye esa mirada?

R: "A veces nos encerramos demasiado en lo que se supone que debemos pensar o sentir: eres mujer, por tanto debes sentir así. Eso es parte del mismo sistema que nos aplasta: te mete en una caja, cierra y tira la llave. Yo trabajo con la expansión de la conciencia. Cuando escribo, subo a la montaña y veo desde arriba. Es desde ahí que puedo ampliar la mirada.

Por eso, aunque termino cada libro completamente agotada, siento 'saudade' de esos lugares. Cada dos o tres años vuelvo a visitar a Bronco Gil y a Edgar Wilson [personajes recurrentes en su obra]. Es mi familia. Ahí vuelvo a casa".

K.Ibarra--TFWP